И пришел я к переселенным в Тел-Авив, живущим при реке Ховаре, иостановился там, где они жили, и провел среди них семь дней в изумлении.
I przyszedłem do pojmanych do Telabib, którzy mieszkali przy rzece Chebar, i siadłem gdzie oni mieszkali, a siedziałem tam siedm dni w pośrodku ich, zdumiawszy się.
по числу сорока дней, в которые вы осматривали землю, вы понесетенаказание за грехи ваши сорок лет, год за день, дабы вы познали, что значит быть оставленным Мною.
Według liczby dni, w którycheście szpiegowali ziemię, to jest czterdzieści dni, dzień każdy za rok licząc, poniesiecie nieprawości wasze czterdzieści lat, i poznacie pomstę swego odstąpienia ode mnie.
При этом начальник синагоги, негодуя, что Иисус исцелил в субботу, сказал народу: есть шесть дней, в которые должно делать; в те и приходите исцеляться, а не в день субботний.
Tedy odpowiadając przełożony nad bóżnicą, który się bardzo gniewał, że Jezus w sabat uzdrawiał, rzekł do ludu: Sześć dni jest, w które trzeba robić; w te tedy dni przychodząc, leczcie się, a nie w dzień sabatu.
Проведёшь несколько дней в центре... пока мы найдём тебе новую семью.
Zostaniesz w centrum przez kilka dni... dopóki znajdziemy ci nową rodzinę.
И если я вас заинтриговал привезите тонну золота в течение 4 дней в Паучий Каньон.
Jeśli was to interesuje... czekam na 1000 kg złota... Pajęczy Wąwóz, 4 dni.
Сколько дней в своей жизни ты болел?
"Ile dni w swoim życiu chorowałeś?"
Я проведу пару дней в Сибруке, хорошо?
Wrócę z Seabrook za parę dni, dobrze?
А точнее, я буду здесь всю свою жизнь - все 365 дней в году, включая Рождество, Хануку, Хэллоуин и Первомай.
W zasadzie, będę tu do końca życia. 365 dni w roku, włącznie z Bożym Narodzeniem, Chanuką, Halloween i Kwanzą.
Возьми эту бедняжку и проживи остаток своих дней в покое.
Dlaczego nosisz to brzemię. Zamiast żyć w ciszy i spokoju.
23 сотрудника этой компании находятся в дороге не менее 250 дней в году.
Ta firma utrzymuje 23 ludzi w trasie przynajmniej 250 dni w roku.
Сегодня один из худших дней в их жизни.
To jeden z najgorszych dni w ich życiu.
Это был один из лучших дней в моей жизни.
To jeden z najlepszych dni w moim życiu.
Я рабoтаю на Лифoлтoв с вoсьми дo четырёх, шесть дней в неделю.
/Pracuję u Leefoltów od 8 do 16, /sześć dni w tygodniu.
Провел 9 дней в лесу, питался ягодами и подтирал жопу ядовитым плющом.
Przez dziewięć dni w lesie jadłem jagody i podcierałem tyłek sumakiem jadowitym.
Ты можешь провести остаток дней в тюрьме или вернуться в камеру и ждать моих инструкций.
Spędzić resztę życia w więzieniu albo wrócić do celi i czekać na rozkazy.
Ты проведёшь остаток своих дней в тюрьме на Ксандаре, мечтая об этом.
Resztę swojego życia spędzisz w celi na Xandarze przegrałaś siostro
24 часа в сутки, 7 дней в неделю
24h na dzień, 7 dni w tygodniu
24 часа в сутки, 365 дней в году.
24 godziny na dobę, 365 dni w roku.
(Аплодисменты) Пока все братья были заняты работой 24 часа в сутки, семь дней в неделю, возможно, сестра заметила бы айсберг, потому что она бы проснулась после 7, 5 или 8 часов сна и смогла бы увидеть картину в целом.
(Brawa) Podczas gdy bracia byli zajęci byciem podpiętym do sieci 24/7, być może siostra dostrzegłaby tę górę, bo obudziłaby się po przespanej solidnie nocy i mogła spokojnie ogarnąć szerszą panoramę.
Моя мама работала на ферме и на линии сборки автомобилей — по шесть дней в неделю в две смены.
Mama pracowała na farmach, potem na linii montażowej samochodów, sześć dni, na dwie zmiany.
Учитывая все цифровые устройства, которые снабжают нас плохими новостями семь дней в неделю, 24 часа в день, неудивительно, что мы такие пессимисты.
Biorąc pod uwagę wszystkie urządzenia cyfrowe dostarczające nam negatywnych informacji 24/7, dostarczające nam negatywnych informacji 24/7, nic dziwnego, że jesteśmy pesymistami.
МТ: Ах, 365, количество дней в году, количество дней между каждым днём рождения.
MT: 365, liczba dni w roku, liczba dni pomiędzy kolejnymi urodzinami.
Думаю, все уже поняли, что есть: ведь у нас 300 солнечных дней в году.
Być może już zgadliście, co takiego mamy: 300 słonecznych dni w roku.
И пока он учился, даже самому неугомонному и отвлекающемуся 15-летнему парню из Калифорнии хватало всего трёх дней в тишине на успокоение и очищение.
Wystarczyło, aby najbardziej niespokojny, nabuzowany testosteronem 15-latek z Kalifornii, spędził tylko trzy dni w ciszy, a coś się w nim uspokoiło i rozjaśniło,
Если вам не нравятся истории о Кардашьян 24 часа 7 дней в неделю, перестаньте кликать на ссылки с грудью Ким Кардашьян.
Jeśli nie lubicie słuchać w kółko o Kardashian przestańcie klikać w historie o jej wystających cyckach.
Его сняли 6 недель спустя, но даже после этого я не мог разогнуть локоть. Чтобы его сгибать и разгибать, мне пришлось заняться физиотерапией. 100 раз в день, 7 дней в неделю.
Zdjęto mi go po sześciu tygodniach, ale wciąż nie umiałem wyprostować łokcia i musiałem przejść fizjoterapię, by znów go zginać i prostować, sto razy dziennie, siedem dni w tygodniu.
Значит ли это, что посещение спортзала 5 дней в неделю равносильно участию в командных соревнованиях?
Czy to oznacza, że tyle samo daje nam wyjście na siłownię pięć razy w tygodniu, co dołączenie do drużyny i rywalizacja?
Большинство детей — 31 миллион в день, питаются в школе дважды в день, больше, чем часто, завтрак и обед, 180 дней в год. Поэтому можно сказать, что школьное питание очень важно, действительно,
Żywienie w szkole jest czymś co większość dzieciaków -- 31 milionów dziennie -- ma dwa razy dziennie śniadanie i obiad, 180 dni w roku. Biorąc pod uwagę przedstawione fakty można więc stwierdzić,
Ведь 5 дней в неделю уже дают 70% сокращения в вашем потреблении мяса.
Ostatecznie, pięć dni w tygodniu eliminuje 70% spożycia mięsa.
и обошли всю землю и пришли чрез девять месяцев и двадцать дней в Иерусалим.
A obszedłszy wszystkę ziemię, przyszli po dziewięciu miesiącach, i po dwudziestu dniach do Jeruzalemu.
В двадцать седьмой год Асы, царя Иудейского, воцарился Замврий и царствовал семь дней в Фирце, когда народ осаждал Гавафон Филистимский.
Roku dwudziestego i siódmego Azy, króla Judzkiego, królował Zymry siedm dni w Tersie, gdy lud obozem leżał u Giebbeton, które jest Filistyńskie.
И праздновали праздник опресноков семь дней в радости, потому что обрадовал их Господь и обратил к ним сердце царя Ассирийского, чтобы подкреплять руки их при строении дома Господа Бога Израилева.
I obchodzili święto uroczyste przaśników przez siedm dni z radością, przeto, że ich Pan był rozweselił, a obrócił serce króla Assyryjskiego do nich, aby zmocnił ręce ich w robocie około domu Bożego, Boga Izraelskiego.
И свет луны будет, как свет солнца, а свет солнца будет светлее всемеро, как свет семи дней, в тот день, когда Господь обвяжет рану народа Своего и исцелит нанесенные ему язвы.
Światłość też miesiąca będzie jako światłość słoneczna; a światłość słoneczna będzie w siedmiornasób, jako światłość siedmiu dni, dnia, którego zawiąże Pan złamanie ludu swego, a ranę zbicia jego uleczy.
Ты же ложись на левый бок твой и положи на него беззаконие домаИзраилева: по числу дней, в которые будешь лежать на нем, ты будешь нести беззаконие их.
A ty układź się na lewy bok twój, a włóż nań nieprawość domu Izraelskiego; jak wiele dni leżeć będziesz na nim, tak długo poniesiesz nieprawość ich.
По окончании же сих дней, в восьмой день и далее, священники будут возносить на жертвеннике ваши всесожжения и благодарственные жертвы; и Я буду милостив к вам, говорит Господь Бог.
A wypełniwszy te dni, ósmego dnia napotem sprawować będą kapłani na ołtarzu całopalenia wasze, i spokojne ofiary wasze, i przyjmę was łaskawie, mówi panujący Pan.
А мы, после дней опресночных, отплыли из Филипп и дней в пять прибыли к ним в Троаду, где пробыли семь дней.
A my po dniach przaśników odpłynęliśmy z Filipowa i przyszliśmy do nich do Troady za pięć dni, gdzieśmy zamieszkali siedm dni.
1.2704210281372s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?